1 00:00:01,580 --> 00:00:04,456 Another question asks about Abd al-Qahir al-Jurjani's books. 2 00:00:04,540 --> 00:00:07,796 Like Asrar al-Balaghah and Dala'il al-I'jaz. 3 00:00:07,880 --> 00:00:11,396 Can a student with little grounding in rhetoric read them? 4 00:00:11,480 --> 00:00:15,036 And which books would be suitable as a key to understanding them? 5 00:00:15,120 --> 00:00:20,816 First, Asrar al-Balaghah: you can skip it; it is more about bayan. 6 00:00:20,900 --> 00:00:26,600 As for Dala'il al-I'jaz, read it ten, twenty, or thirty times. 7 00:00:27,560 --> 00:00:33,296 You will not tire of it. It stirs love for Qur'an and grasp of its meanings. 8 00:00:33,380 --> 00:00:37,520 For 'ilm al-ma'ani, brothers, is a very, very important science. 9 00:00:37,740 --> 00:00:40,260 For example: "You alone we worship." 10 00:00:41,680 --> 00:00:43,960 See 'ilm al-ma'ani: You alone we worship. 11 00:00:44,900 --> 00:00:48,520 Asked what "You alone we worship" means, "We worship You, glory to You." 12 00:00:49,320 --> 00:00:54,716 But one versed in 'ilm al-ma'ani sees what Arabs grasp naturally: 13 00:00:54,800 --> 00:00:57,160 Meaning, we worship none but You. 14 00:00:57,340 --> 00:01:01,020 Because 'You' is fronted, though it is the verb's object. 15 00:01:02,060 --> 00:01:05,880 Placing the object before the verb indicates exclusivity. 16 00:01:07,040 --> 00:01:11,580 Like: "We only worship them that they may bring us nearer to Allah." 17 00:01:12,220 --> 00:01:14,790 This is restriction. But restriction has two types. 18 00:01:15,260 --> 00:01:21,080 One is restriction by reversal. The other is another kind. Here: reversal. 19 00:01:22,080 --> 00:01:28,496 Meaning, it turns it back on them: we only worship them for one cause. 20 00:01:28,580 --> 00:01:31,200 And that is that they bring us nearer to Allah. 21 00:01:31,840 --> 00:01:37,180 For example: al-laff wa-al-nashr. 22 00:01:38,680 --> 00:01:42,940 Al-laff wa-al-nashr. 23 00:01:44,160 --> 00:01:47,016 It means gathering, then separating. 24 00:01:47,100 --> 00:01:50,160 This too is a branch of the science of meanings; it has benefits. 25 00:01:50,600 --> 00:01:53,476 These benefits lie beyond what the wording denotes. 26 00:01:53,560 --> 00:01:55,660 They are other benefits, like restriction. 27 00:01:56,180 --> 00:02:00,316 Exclusivity, reversal, emphasis, and annexation. 28 00:02:00,400 --> 00:02:04,480 And this is known from Arab speech. For example, we say. 29 00:02:05,100 --> 00:02:10,539 In grammar, for example, we say. 30 00:02:11,700 --> 00:02:16,700 "The lesson is standing." "The lesson is standing." 31 00:02:17,200 --> 00:02:22,066 All right: "The lesson is standing." Subject and predicate; any emphasis? 32 00:02:22,150 --> 00:02:25,160 "The lesson is standing": predicate and subject. That is all. 33 00:02:25,920 --> 00:02:28,660 Now, if we phrased it this way. 34 00:02:29,500 --> 00:02:33,360 "The lesson is surely standing," we emphasized it with the lam. 35 00:02:34,220 --> 00:02:37,876 This is one emphasis. "The lesson is surely standing." 36 00:02:37,960 --> 00:02:41,196 Meaning, he emphasizes it when he says. 37 00:02:41,280 --> 00:02:48,740 What does that mean? "Indeed, the lesson is surely standing." 38 00:02:49,180 --> 00:02:53,100 This now has two emphases. That means it is stronger. 39 00:02:54,040 --> 00:02:59,720 If we come to a free exception from the broadest cases, with la. 40 00:03:00,200 --> 00:03:04,200 Then we bring in illa. What does that indicate? "There is no god but Allah." 41 00:03:04,860 --> 00:03:07,440 "Indeed, I am Allah; there is no deity except Me." 42 00:03:08,600 --> 00:03:11,700 "There is no deity except ..." With lam plus illa, it is stronger. 43 00:03:12,280 --> 00:03:15,920 All this is in ilm al-ma'ani. You learn it from transmitted tafsir. 44 00:03:16,380 --> 00:03:20,596 But a seeker of knowledge can grow in it through knowing the science of meanings. 45 00:03:20,680 --> 00:03:26,280 So the science of meanings is the most important in Arabic for Quran tafsir. 46 00:03:26,660 --> 00:03:33,150 And it reveals the great aspects of meaning in the Quran, Allah's speech.